Таня Геворкян, спустя годы и годы все еще ассоциируемая с так и не ставшим ее законным мужем шоуменом Иваном Ургантом, лето решила провести в Испании. Готовить, соответственно, девушка тоже решила в испанском стиле. И наткнулась на вот такое нечто с говорящим названием.
"Сегодня решили приготовить какую-нибудь вкусную рыбу на обед.
ЭТО решили не брать..." - откомментировала сама Таня.
А добрые люди в комментариях написали:
g_lide : huesos это по испански значит кость,кости,косточки
и звучит это как "оэсос"
так что можно было брать на суп рыбу )))
fury_juliana
я тут посмотрела, по испански rape - морской ёж.
это что значит? ёж на косточке?)
ой, т.е. не ёж, а чёрт.
чертяка на палочке))))
"многофункциональный еж..." - призадумалась сама Таня...
Для желающих полюбоваться на саму Таню Геворкян - прекрасный снимок из ее блога. Бразильская серия.
Ссылка на источник:
Экс-невесту Урганта напугал HUESOS